-
1 выстрел
м.shot; ( звук) report♢
на выстрел (от) — within firing range, или gunshot (of)сдать без выстрела (вн.) — surrender without firing a shot (d.)
-
2 выстрел
м.shot; ( звук) reportпроизвести́ вы́стрел — fire a shot
пу́шечный вы́стрел — gunshot
разда́лся вы́стрел — a shot rang out
••не подпуска́ть кого́-л на вы́стрел (к) — not to allow smb within firing range (of)
не подходи́ть бли́же, чем на пу́шечный вы́стрел (к) — not to go anywhere (near); ≈ not to touch (d) with a ten-foot pole
сдать без вы́стрела (вн.) — surrender (d) without firing a shot
-
3 грянуть
сов.1. burst* out, burst* forth; (перен.: разразиться) break* out, burst* out, burst* forthгром грянул — there was a clap / crash / peal of thunder
2. (о песне, оркестре) strike* up -
4 грянуть
сов.1) ( загрохотать) burst out, burst forthгром гря́нул — there was a clap / crash / peal of thunder
гря́нул вы́стрел — a shot rang out
2) ( неожиданно начаться) break out, burst out, burst forth3) (о песне, оркестре) strike up -
5 грянуть
сов( разразиться) break [breik] outгря́нул вы́стрел — a shot rang out
гря́нул гром — there was a clap of thunder
-
6 К-18
КАК (ЛИШЬ, ЧУТЬ) ТОЛЬКО... ТОЛЬКО ЛИШЬ... subord Conj, temporal) used to show that the situation or action presented in the main clause immediately follows the situation or action presented in the subordinate clauseas soon asjust as hardly (scarcely, just)...when no sooner...thanthe moment (the minute)... "Я боюсь больше всего, что ты разорвёшь письмо, как только узнаешь мой почерк» (Федин 1). "I'm most of all afraid that you will tear up the letter as soon as you recognize my handwriting" (1 a).Как только они скрылись за воротами, тетя Катя... побежала в сарай... (Искандер 3). As soon as they disappeared beyond the gate, Aunt Katya...ran to the barn... (3a).Как только рукопись попала в редакции двух популярнейших толстых журналов, началось пятилетнее плаванье по бурным волнам Самиздата (Гинзбург 2). No sooner did the manuscript reach the editorial board of Moscow's two most popular literary journals, than it began a five-year voyage over the stormy waves of samizdat (2a).Как только Щ а щи ко, распахнув дверь, выстрелил, почти одновременно раздался выстрел офицера... (Искандер 3). The moment Shashiko opened the door and fired, almost simultaneously, the officer's shot rang out (3a). -
7 М-50
ЁБ ТВОЮ (ВАШУ) МАТЬ иди, катись, послать *огоК ЕБЁНЕ (ЁБАНОЙ) МАТЕРИ (БАБУШКЕ) absolute taboo these forms only Interj or adv fixed WOa very strong expletive («еб» is considered unprintable and is usu. replaced by dots in printed matter)fuck your motherfuck you you motherfucking piece of shit.Дядя Сандро повернулся, и тот (его соперник) выстрелил, «...твою мать! - крикнул ему дядя Сандро сгоряча, - если ты думаешь меня одной пулей уложить!» (Искандер 3). Uncle Sandro turned, and the shot rang out. uF-k your mother," Uncle Sandro screamed furiously, "if you think you can do me in with one bullet!" (3a). -
8 как только...
• КАК <ЛИШЬ, ЧУТЬ> ТОЛЬКО...; ТОЛЬКО ЛИШЬ...[subord Conj, temporal]=====⇒ used to show that the situation or action presented in the main clause immediately follows the situation or action presented in the subordinate clause:- as soon as;- just as;- hardly (scarcely, just)...when;- no sooner...than;- the moment (the minute)...♦ "Я боюсь больше всего, что ты разорвёшь письмо, как только узнаешь мой почерк" (Федин 1). "I'm most of all afraid that you will tear up the letter as soon as you recognize my handwriting" (1a).♦ Как только они скрылись за воротами, тетя Катя... побежала в сарай... (Искандер 3). As soon as they disappeared beyond the gate, Aunt Katya...ran to the barn... (3a).♦ Как только рукопись попала в редакции двух популярнейших толстых журналов, началось пятилетнее плаванье по бурным волнам Самиздата (Гинзбург 2). No sooner did the manuscript reach the editorial board of Moscow's two most popular literary journals, than it began a five-year voyage over the stormy waves of samizdat (2a).♦ Как только Щащико, распахнув дверь, выстрелил, почти одновременно раздался выстрел офицера... (Искандер 3). The moment Shashiko opened the door and fired, almost simultaneously, the officer's shot rang out (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > как только...
-
9 лишь только...
• КАК <ЛИШЬ, ЧУТЬ> ТОЛЬКО...; ТОЛЬКО ЛИШЬ...[subord Conj, temporal]=====⇒ used to show that the situation or action presented in the main clause immediately follows the situation or action presented in the subordinate clause:- as soon as;- just as;- hardly (scarcely, just)...when;- no sooner...than;- the moment (the minute)...♦ "Я боюсь больше всего, что ты разорвёшь письмо, как только узнаешь мой почерк" (Федин 1). "I'm most of all afraid that you will tear up the letter as soon as you recognize my handwriting" (1a).♦ Как только они скрылись за воротами, тетя Катя... побежала в сарай... (Искандер 3). As soon as they disappeared beyond the gate, Aunt Katya...ran to the barn... (3a).♦ Как только рукопись попала в редакции двух популярнейших толстых журналов, началось пятилетнее плаванье по бурным волнам Самиздата (Гинзбург 2). No sooner did the manuscript reach the editorial board of Moscow's two most popular literary journals, than it began a five-year voyage over the stormy waves of samizdat (2a).♦ Как только Щащико, распахнув дверь, выстрелил, почти одновременно раздался выстрел офицера... (Искандер 3). The moment Shashiko opened the door and fired, almost simultaneously, the officer's shot rang out (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > лишь только...
-
10 только лишь...
• КАК <ЛИШЬ, ЧУТЬ> ТОЛЬКО...; ТОЛЬКО ЛИШЬ...[subord Conj, temporal]=====⇒ used to show that the situation or action presented in the main clause immediately follows the situation or action presented in the subordinate clause:- as soon as;- just as;- hardly (scarcely, just)...when;- no sooner...than;- the moment (the minute)...♦ "Я боюсь больше всего, что ты разорвёшь письмо, как только узнаешь мой почерк" (Федин 1). "I'm most of all afraid that you will tear up the letter as soon as you recognize my handwriting" (1a).♦ Как только они скрылись за воротами, тетя Катя... побежала в сарай... (Искандер 3). As soon as they disappeared beyond the gate, Aunt Katya...ran to the barn... (3a).♦ Как только рукопись попала в редакции двух популярнейших толстых журналов, началось пятилетнее плаванье по бурным волнам Самиздата (Гинзбург 2). No sooner did the manuscript reach the editorial board of Moscow's two most popular literary journals, than it began a five-year voyage over the stormy waves of samizdat (2a).♦ Как только Щащико, распахнув дверь, выстрелил, почти одновременно раздался выстрел офицера... (Искандер 3). The moment Shashiko opened the door and fired, almost simultaneously, the officer's shot rang out (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > только лишь...
-
11 чуть только...
• КАК <ЛИШЬ, ЧУТЬ> ТОЛЬКО...; ТОЛЬКО ЛИШЬ...[subord Conj, temporal]=====⇒ used to show that the situation or action presented in the main clause immediately follows the situation or action presented in the subordinate clause:- as soon as;- just as;- hardly (scarcely, just)...when;- no sooner...than;- the moment (the minute)...♦ "Я боюсь больше всего, что ты разорвёшь письмо, как только узнаешь мой почерк" (Федин 1). "I'm most of all afraid that you will tear up the letter as soon as you recognize my handwriting" (1a).♦ Как только они скрылись за воротами, тетя Катя... побежала в сарай... (Искандер 3). As soon as they disappeared beyond the gate, Aunt Katya...ran to the barn... (3a).♦ Как только рукопись попала в редакции двух популярнейших толстых журналов, началось пятилетнее плаванье по бурным волнам Самиздата (Гинзбург 2). No sooner did the manuscript reach the editorial board of Moscow's two most popular literary journals, than it began a five-year voyage over the stormy waves of samizdat (2a).♦ Как только Щащико, распахнув дверь, выстрелил, почти одновременно раздался выстрел офицера... (Искандер 3). The moment Shashiko opened the door and fired, almost simultaneously, the officer's shot rang out (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > чуть только...
-
12 еб вашу мать
• ЕБ ТВОЮ ( ВАШУ) МАТЬ; иди, катись, послать кого К ЕБЕНЕ < ЕБАНОЙ> МАТЕРИ (БАБУШКЕ) absolute taboo[these forms only; Interj or adv; fixed WO] a very strong expletive (" еб" is considered unprintable and is usu. replaced by dots in printed matter): fuck your mother; fuck you; you motherfucking piece of shit.=====♦ Дядя Сандро повернулся, и тот [его соперник] выстрелил, "... твою мать! - крикнул ему дядя Сандро сгоряча, - если ты думаешь меня одной пулей уложить!" (Искандер 3). Uncle Sandro turned, and the shot rang out. "F-k your mother," Uncle Sandro screamed furiously, "if you think you can do me in with one bullet!" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > еб вашу мать
-
13 еб твою мать
• ЕБ ТВОЮ ( ВАШУ) МАТЬ; иди, катись, послать кого К ЕБЕНЕ < ЕБАНОЙ> МАТЕРИ (БАБУШКЕ) absolute taboo[these forms only; Interj or adv; fixed WO] a very strong expletive (" еб" is considered unprintable and is usu. replaced by dots in printed matter): fuck your mother; fuck you; you motherfucking piece of shit.=====♦ Дядя Сандро повернулся, и тот [его соперник] выстрелил, "... твою мать! - крикнул ему дядя Сандро сгоряча, - если ты думаешь меня одной пулей уложить!" (Искандер 3). Uncle Sandro turned, and the shot rang out. "F-k your mother," Uncle Sandro screamed furiously, "if you think you can do me in with one bullet!" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > еб твою мать
-
14 ебене матери
• ЕБ ТВОЮ ( ВАШУ) МАТЬ; иди, катись, послать кого К ЕБЕНЕ < ЕБАНОЙ> МАТЕРИ (БАБУШКЕ) absolute taboo[these forms only; Interj or adv; fixed WO] a very strong expletive (" еб" is considered unprintable and is usu. replaced by dots in printed matter): fuck your mother; fuck you; you motherfucking piece of shit.=====♦ Дядя Сандро повернулся, и тот [его соперник] выстрелил, "... твою мать! - крикнул ему дядя Сандро сгоряча, - если ты думаешь меня одной пулей уложить!" (Искандер 3). Uncle Sandro turned, and the shot rang out. "F-k your mother," Uncle Sandro screamed furiously, "if you think you can do me in with one bullet!" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ебене матери
-
15 к ебаной бабушке
• ЕБ ТВОЮ ( ВАШУ) МАТЬ; иди, катись, послать кого К ЕБЕНЕ < ЕБАНОЙ> МАТЕРИ (БАБУШКЕ) absolute taboo[these forms only; Interj or adv; fixed WO] a very strong expletive (" еб" is considered unprintable and is usu. replaced by dots in printed matter): fuck your mother; fuck you; you motherfucking piece of shit.=====♦ Дядя Сандро повернулся, и тот [его соперник] выстрелил, "... твою мать! - крикнул ему дядя Сандро сгоряча, - если ты думаешь меня одной пулей уложить!" (Искандер 3). Uncle Sandro turned, and the shot rang out. "F-k your mother," Uncle Sandro screamed furiously, "if you think you can do me in with one bullet!" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > к ебаной бабушке
-
16 к ебаной матери
• ЕБ ТВОЮ ( ВАШУ) МАТЬ; иди, катись, послать кого К ЕБЕНЕ < ЕБАНОЙ> МАТЕРИ (БАБУШКЕ) absolute taboo[these forms only; Interj or adv; fixed WO] a very strong expletive (" еб" is considered unprintable and is usu. replaced by dots in printed matter): fuck your mother; fuck you; you motherfucking piece of shit.=====♦ Дядя Сандро повернулся, и тот [его соперник] выстрелил, "... твою мать! - крикнул ему дядя Сандро сгоряча, - если ты думаешь меня одной пулей уложить!" (Искандер 3). Uncle Sandro turned, and the shot rang out. "F-k your mother," Uncle Sandro screamed furiously, "if you think you can do me in with one bullet!" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > к ебаной матери
-
17 к ебене бабушке
• ЕБ ТВОЮ ( ВАШУ) МАТЬ; иди, катись, послать кого К ЕБЕНЕ < ЕБАНОЙ> МАТЕРИ (БАБУШКЕ) absolute taboo[these forms only; Interj or adv; fixed WO] a very strong expletive (" еб" is considered unprintable and is usu. replaced by dots in printed matter): fuck your mother; fuck you; you motherfucking piece of shit.=====♦ Дядя Сандро повернулся, и тот [его соперник] выстрелил, "... твою мать! - крикнул ему дядя Сандро сгоряча, - если ты думаешь меня одной пулей уложить!" (Искандер 3). Uncle Sandro turned, and the shot rang out. "F-k your mother," Uncle Sandro screamed furiously, "if you think you can do me in with one bullet!" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > к ебене бабушке
-
18 к ебене матери
• ЕБ ТВОЮ ( ВАШУ) МАТЬ; иди, катись, послать кого К ЕБЕНЕ < ЕБАНОЙ> МАТЕРИ (БАБУШКЕ) absolute taboo[these forms only; Interj or adv; fixed WO] a very strong expletive (" еб" is considered unprintable and is usu. replaced by dots in printed matter): fuck your mother; fuck you; you motherfucking piece of shit.=====♦ Дядя Сандро повернулся, и тот [его соперник] выстрелил, "... твою мать! - крикнул ему дядя Сандро сгоряча, - если ты думаешь меня одной пулей уложить!" (Искандер 3). Uncle Sandro turned, and the shot rang out. "F-k your mother," Uncle Sandro screamed furiously, "if you think you can do me in with one bullet!" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > к ебене матери
-
19 раздаваться
св - разда́тьсяо звуках to be heard; to ring outразда́лся звоно́к в дверь — the doorbell sounded/rang
разда́лся вы́стрел — a shot rang
раздали́сь гро́мкие аплодисме́нты — there was loud applause sg
См. также в других словарях:
shot — noun 1) a shot rang out Syn: report of a gun, crack, bang, blast; (shots) gunfire 2) the cannons have run out of shot Syn: bullets, cannonballs, pellets, ammunition 3) … Thesaurus of popular words
shot — noun 1) a shot rang out Syn: report, crack, bang, blast; (shots) gunfire, firing 2) a winning shot Syn: stroke, hit, strike, kick, th … Synonyms and antonyms dictionary
shot — shot1 [ʃɔt US ʃa:t] n ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(gun)¦ 2¦(bullets)¦ 3¦(attempt to score)¦ 4¦(photograph)¦ 5¦(film/tv)¦ 6¦(attempt)¦ 7 give something your best shot 8 be a long shot 9 a 10 to 1 shot/50 to 1 shot etc 10 a shot in the dark … Dictionary of contemporary English
shot — noun 1 act of firing a gun ADJECTIVE ▪ excellent, fine, good, well placed ▪ clean ▪ He killed them with a clean shot to their heads. ▪ … Collocations dictionary
Rang De Basanti — Promotional poster for the film Directed by Rakeysh Omprakash Mehra Produced by … Wikipedia
ring out — verb sound loudly (Freq. 4) a shot rang out • Hypernyms: ↑make noise, ↑resound, ↑noise • Verb Frames: Something s * * * I … Useful english dictionary
ring out — {v.} To ring a special clock that records the time you leave work. * /Charles can t leave early in his new job; he has to ring out./ … Dictionary of American idioms
ring out — {v.} To ring a special clock that records the time you leave work. * /Charles can t leave early in his new job; he has to ring out./ … Dictionary of American idioms
ring out — verb a) To sound very loudly. Suddenly, a shot rang out and someone screamed. b) To make a phone call from an internal phone system to a general telephone network number. A terrifying volley of pistol shots rings out cracks sharply; ripples… … Wiktionary
ring out — PHRASAL VERB If a sound rings out, it can be heard loudly and clearly. [V P] A single shot rang out … English dictionary
ring (past tense rang) — ring1 (past tense rang [ ræŋ ] ; past participle rung [ rʌŋ ] ) verb *** 1. ) transitive to make a bell produce a sound: He rang the doorbell. a ) intransitive if a bell rings, it produces a sound: A bell rang and the children trooped back into… … Usage of the words and phrases in modern English